Títol |
[Flos sanctorum] |
|
Autor | anònim (traductor) / Jacobus de Voragine (autor original) |
Edició |
Diversos estudiosos han donat noms d’impressors, llocs d’edició i dates diferents, sempre entre interrogants: Johannes Trechsel, Lió, ca. 1490-1494 (García Craviotto); Lope de la Roca, València, 1496 (Vindel); Pere Hagenbach, València, 1496 (Ribelles). |
Signatura | Biblioteca del Seminari Episcopal de Barcelona, inc. 58. |
Editor digital |
Carme Arronis i Llopis Hèctor Càmara i Sempere |
Altres edicions |
Es conserva un altra edició incunable d'aquesta obra impressa a Barcelona el 1494 per Johan Rossenbach (Biblioteca Nacional de Madrid, I-2000; Biblioteca de la Universitat de Barcelona, inc. 687). |
La nostra edició |
La nostra edició es fa en base a la transcripció del testimoni inc. 58 de la Biblioteca del Seminari Episcopal de Barcelona. |
Descripció |
Es tracta d'un incunable de 257 folis amb text de lletra gòtica distribuït en dues columnes. L'imprés conté 33 quadernets numerats alfabèticament, de quatre bifolis cadascú. Es conserva incomplet: falta part dels quadernet a i H i és possible que manque un quadernet més al final del tot. Ha desaparegut la enquadernació i molts dels quadernets estan descosits. |
Contingut |
L'incunable conté una traducció al català de la Legenda aurea de Jacobus de Voragine, obra escrita cap al 1264 que recull una quantitat considerable de vides de sants i d'episodis de la vida de Crist i de Maria ordenats a partir del calendari litúrgic. La traducció catalana es remunta a finals del segle XIII i s'ha conservat en cinc manuscrits complets dels segles XIV i XV (el més conegut és el ms. 44 de la BNF, amb el títol de Vides de sants rosselloneses), en dos incunables i en sis impresos del XVI. L'obra de Voragine tingué una gran fortuna, fet que explica la considerable quantitat de manuscrits en llatí i traduccions que es conserven, per la qual cosa des de ben prompte se li afegiren capítols que no existien originalment (açò va ser possible gràcies a l'estructura cíclica que permetia incloure nous materials). |
Bibliografia |
Balaguer, Andreu (1881), «La traducció catalana del Flos sanctorum comparada
per medi de dos diferents textos», Revue des Langues Romanes, 19,
p. 56-60.
Voragine,
Jacques de (2004), La Légende dorée, edició a càrrec d’Alain
Boureau, Gallimard, col. «Bibliothéque de la Pléiade», Lonrai. |
Capítols | |